Det å forbinde ny kunnskap med gammel kunnskap, å trekke frem kjent kunnskap for å forstå det nye, å utarbeide forbindelser, ulikheter og likheter mellom kjente språk og nytt språk, er virkelig å lære et språk. Det er å erfare det, med forståelse og innlevelse. Slik trenger man ikke i like høy grad å pugge grammatiske regler eller bøyningsformer, fordi man forstår dem, ser dem, ettersom de gir mening. Vi trekker derfor stadig kjent kunnskap inn i undervisningen, som en integrert del av språklæringen, for å gjøre det mer forståelig og meningsfullt, og ikke abstrakt teori. En slik fremgangsmåte kaller vi en komparativ og kontrastiv tilnærming.
Vi lover ikke at man på slutten av et kurs vil ha oppnådd en definerbar språkferdighet eller et visst språknivå, for eksempel «å kunne mestre hverdagssituasjoner». Språklæring er en prosess som går i rykk og napp, og er individuelt forskjellig, og dette konseptet anser vi som usannferdig og utdatert. Disse enkle fremmedspråklige steg kan man i grunn overlate til dagens teknologi. For å være ærlig, var det aldri nødvendig med de helt store kunnskaper i et fremmedspråk, derimot holdt vel et par fraser på det lokale språket for å greie seg som turist. For dette behøver man ikke avlegge et språkkurs.
Hos oss dreier det seg om språkfølelse. Språk er mer enn Google-oversetter, det er et stykke livskunst, «art de vivre». Språk har en egen sjel, et eget temperament, en egen temperatur. Å bestille en øl kan enkelt og effektivt oversettes til hundrevis av språk. Men om det derved vil lyde fornærmende eller sjarmerende er riktognok ikke så enkelt å fremstille. For å få til det lille ekstra, behøves det mer: setningsmelodi, diktus, nyanser er det som utgjør dette; og dét ønsker vi å formidle. Med lyst og glede. Bevisst,sammenlignende og dermed sterkere forankret i minnet.
Buchholzer Straße 17
Buchholzer Straße 17 (stort rom)
Schönhaueser Allee 58
Schönhauser Allee 58 (lite rom)
© 2021 PharoDercks GbR Sprache & Kunst Berlin | Alle Rechte vorbehalten.